8.6.22

Η Τουρκία σχεδιάζει να αλλάξει το όνομα με το οποίο είναι γνωστή διεθνώς, από Turkey σε «Türk-iye».

  

TURK-IYE NAVI VATAN! Γαλάζια πατρίδα, που μόνο γαλάζια δεν είναι, αλλά κατακόκκινη,  από το αίμα εκατομμυρίων σφαγιασθέντων αμάχων.

Η Τουρκία σχεδιάζει να αλλάξει το όνομα με το οποίο είναι γνωστή διεθνώς, από Turkey σε «Türk-iye».

Ας μην είμαστε αφελείς…Η μπαμπέσα γκαιμπελική Τουρκία, γνωρίζει πολύ καλά τι κάνει… και αποκτά μεταφορικά πλαστούς τίτλους ιδιοκτησίας ξένων εδαφών ….

Σύμφωνα με το BBC, η αλλαγή του ονόματος της χώρας σημαίνει πολλά περισσότερα από μια απλή διαφορά στην προφορά….  

                                                Ερντογάν: Αλλάζει τη διεθνή ονομασία της Τουρκίας λόγω της… γαλοπούλας …Κιχ!

Φώτο από efenpress.

Ο Τούρκος πρόεδρος Ρετζέπ Ταγίπ Ερντογάν δήλωσε ότι το νέο όνομα «αντιπροσωπεύει και εκφράζει την κουλτούρα, τον πολιτισμό και τις αξίες του τουρκικού έθνους με τον καλύτερο τρόπο». -IYE OΛΑ ΔΙΚΑ ΤΟΥΣ….

Σύμφωνα με το BBC, ωστόσο, η αλλαγή σημαίνει πολλά περισσότερα από μια διαφορά στην προφορά.

Γιατί όμως επιθυμεί η *Τουρκία να αφήσει στην άκρη ένα όνομα που χρησιμοποιείται εδώ και 100 χρόνια;

Κάποιοι λένε ότι η αλλαγή στοχεύει στο να μην μπερδεύεται η χώρα με τη γαλοπούλα (η οποία στα αγγλικά είναι επίσης “turkey”), καθώς και με τον εναλλακτικό ορισμό της λέξης, που υπάρχει στα λεξικά και σημαίνει «κάτι που αποτυγχάνει εντελώς».

*Ετυμολογία 

Το όνομα της Τουρκίας μπορεί να διαιρεθεί σε δύο συστατικά: το εθνώνυμο Τουρκ και την κατάληξη -ία, που σημαίνει «κάτοχος», «χώρα του» ή «σχετικό με». Η πρώτη καταγεγραμμένη χρήση του όρου Τουρκ ως ενδωνύμου περιλαμβάνεται στις Παλαιοτουρκικές επιγραφές των Γκέκτουρκ (Γαλάζιοι Τούρκοι) της Κεντρικής Ασίας (περ. 8ος αιώνας). Το όνομα Τουρκία χρησιμοποιήθηκε από το Βυζαντινό αυτοκράτορα και λόγιο Κωνσταντίνο Ζ΄ Πορφυρογέννητο στο βιβλίο του Προς τον ίδιον υιόν Ρωμανόν, αν και εκεί το Τούρκοι αναφερόταν επίσης στους Μαγυάρους (Ούγγρους). Παρομοίως η μεσαιωνική Αυτοκρατορία των Χαζάρων, Τουρκόφωνο κράτος στις βόρειες ακτές του Εύξεινου Πόντου και της Κασπίας θάλασσας, αναφερόταν ως Τουρκία (Χώρα των Τούρκων) σε Βυζαντινές πηγές. Ομως οι Βυζαντινοί άρχισαν αργότερα να χρησιμοποιούν το όνομα αυτό για να ορίσουν τα ελεγχόμενα από τους Σελτζούκους τμήματα της Μικράς Ασίας στους αιώνες που ακολούθησαν τη Μάχη του Μαντζικέρτ το 1071.

Το Αγγλικό όνομα Turkey πρωτοεμφανίστηκε στα τέλη του 14ου αιώνα και προέρχεται από το Μεσαιωνικό Λατινικό Turchia. Το Αραβικό συγγενές Τουρκίια (تركيا), με τη μορφή Ντάουλα΄αλ Τουρκίια (Κράτος των Τούρκων) χρησιμοποιείτο ιστορικά ως επίσημη ονομασία του μεσαιωνικού Σουλτανάτου των Μαμελούκων (1250 - 1517), που απλωνόταν στην Αίγυπτο, την Παλαιστίνη, τη Συρία, τη Χετζάζ και την Κυρηναϊκή.

Η Οθωμανική Αυτοκρατορία αναφερόταν συχνά μεταξύ των συγχρόνων της ως Τουρκία ή Τουρκική Αυτοκρατορία.

Στο δια ταύτα η πρόσθεση του -ΙΥΕ (Τurkiye), που σημαίνει κάτοχος, αυτή η γη είναι δική μας, είναι το προάγγελμα των νεοσουλτανικών βλέψεων του νεοθωμανού Ερντογάν και των ομοίων του. (Türkiye Cumhuriyeti,)

Οι βάρβαροι εισβολείς σε ξένα εδάφη κατέστησαν  κάτοχοι και θα είναι καταπατητές ( κατά τις βλέψεις τους) της Ελληνικής Μικράς Ασίας, της Ελληνικής Κύπρου, του Ελληνικού Αιγαίου και Ελληνικών νησιών και γενικά ότι είχε  καταλάβει η βάρβαρη Οθωμανική Αυτοκρατορία …. ΚΑΙ Ο ΝΟΩΝ ΝΟΕΙΤΩ και να αφήσουμε τα περί … τουρκικής γαλοπούλας ….

-IYE…  ΟΛΑ ΔΙΚΑ ΤΟΥΣ. ΤΟ ΠΑΛΑΙ ΠΟΤΕ…..

Τώρα επίσης ίσως αρκετοί να  διερωτώνται γιατί στις πλείστες αδελφές μουσουλμανικές χώρες με Τουρκία, που και αυτές σε κατεχόμενα εδάφη δημιούργησαν κράτη, η κατάληξη της ονομασίας λήγει στο -STAN. Ακριβώς την ίδια ερμηνεία έχει με το -ΙΥΕ….

 

Από τη συγκεκριμένη γλώσσα η ρίζα «στ» ή «σταν» έχει βρει εφαρμογή σε πολλές λέξεις σε γλώσσες απογόνους της. Το «σταν» στα σημαίνει «οικισμός», σε άλλες σλαβικές γλώσσες τη χρησιμοποιούν για να πουν «διαμέρισμα» ή «κράτος», ενώ τα αγγλικά τη δανείστηκαν για να φτιάξουν λέξεις όπως «στάση» και «διαμονή».

Παλαιότερα, όταν οι μουσουλμανικοί λαοί που αποφάσισαν να εισβάλουν ανατολικά και νότια από την ευρασιατική στέπα, τη χρησιμοποίησαν για να εκφράσουν έννοιες όπως «τόπος» ή «τόπος του» δηλαδή κάτοχοι …

Αυτό ακριβώς είναι και το νόημα για να εξηγηθεί ο τρόπος που χρησιμοποιείται σήμερα από αυτές τις  χώρες. Αυτό γίνεται είτε υιοθετώντας το «σταν» μέσω της κοινής γλωσσικής καταγωγής της γλώσσας, όπως στο Πακιστάν ή το Αφγανισταν, είτε υιοθετώντας απλά την έννοια της κατοχής….                                                                                                  Το Αφγανιστάν λοιπόν σημαίνει ο «τόπος των Αφγανών» ή αλλιώς η «χώρα των Αφγανών». Το Καζακσταν σημαίνει η «Γη των Καζάκων» με τη λέξη Καζακστάν να προέρχεται από μια τουρκική λέξη που σημαίνει «ανεξάρτητη». Το Κιργιστάν είναι η «Γη των Κιργιζιών», με τη λέξη να προέρχεται πάλι από τουρκική λέξη, που σημαίνει «σαράντα» και αναφέρεται στις σαράντα φυλές που ενώθηκαν για να φτιαχτεί η χώρα κλπ.                                                                                                                                     Μην ξεχνάμε ότι οι Τούρκοι αποκαλούν την Ελλάδα Γιουνανιστάν (YUNANISTAN), το οποίο ουσιαστικά προέρχεται από τους Έλληνες Ίωνες, δηλαδή σημαίνει η «Γη των Ιώνων» ή και μεταφορικά η πρόσθεση του -stan, αυτονόητο … είναι πως σημαίνει γη δική τους …..( Όπως και την Κύπρο … KYRPI-STAN….)                                                                                                                   ΑΥΤΑ ΠΡΟΣ ΑΦΥΠΝΙΣΗ ΓΝΩΣΗΣ ΚΑΙ ΙΣΤΟΡΙΑΣ. 

Η ΤΟΥΡΚΙΑ – ΤURKEY ΜΠΟΡΕΙ ΜΕΧΡΙ ΣΗΜΕΡΑ ΝΑ ΠΑΡΙΣΤΑΝΕ ΤΗΝ «ΓΑΛΟΠΟΥΛΑ», ΑΛΛΑ ΤΕΛΙΚΑ ΑΡΧΙΣΕ ΚΑΙ ΠΑΛΙ ΝΑ ΜΕΤΑΜΟΡΦΩΝΕΤΑΙ ΣΕ ΟΡΝΕΟ ΑΡΠΑΚΤΙΚΟ…. ή ΣΕ  ΛΥΚΟ ΠΟΥ ΑΠΟ ΓΑΛΑΖΙΟΣ ΚΑΙ ΑΥΤΟΣ ΕΓΙΝΕ ΓΚΡΙΖΟΣ  …

Επιμέλεια από Αντώνη Αντωνά.