23.7.19

Καλοκαιρινά


Χρονογράφημα του Ευάγγ. Αθανασιάδη *



Ο άλλος έβλεπε την λειτουργία από την Τήνο.

Ο παπάς είπε:
"Υπέρ του-ρυσθήναι** ημάς..." (από πάσης θλίψεως, οργής, κινδύνου και ανάγκης)
Αυτός άκουσε:
"Υπέρ τουρισθήνε "

Μονολόγησε: η εκκλησία μας σκέφτεται, καλά τα λέει…
Αποφάσισε να εφαρμόσει τον θείο λόγο,
και κατέβηκε στο άλλο λιμάνι, στη Μύκονο.

Και αυτό που είπε ο παπάς και αυτό που άκουσε ο άλλος,
είναι απαραίτητα σε όλους μας, αυτές τις μέρες.

Για να αποφεύγονται οι παρανοήσεις,
δεν έχει κάπου λειτουργία με υπότιτλους...


Κυκλάδες:
Ο κύκλος της ζωής και της ιστορίας.
Δήλος: ναός των αρχαίων
Τήνος: ναός των ορθοδόξων.
Σύρος: ναός των καθολικών. Η μεγαλύτερη καθολική κοινότητα.
Μύκονος: ναός των σημερινών.
Γυάρος: ναός των αριστερών.
Σαντορίνη: ναός των ρομαντικών.
Όλα Κυκλάδες…, στροβιλίζονται στο κέντρο του μυαλού και του Αιγαίου μου…

Και… λες να… κατάλαβα καλά;;..!!
Πάρος και Αντίπαρος: ναός των αντιπαροχών..;;..!!
Κουφονήσια: ο ναός των κωφών..;;..!!
Όλα τα άλλα: ναός των γιότ των δεξιών ..;;..!!

Καλοί οι κύκλοι…!!
Αλλά εμείς …ευθεία ...για διακοπές...!!!

Καλό καλοκαίρι!!



*Ο Ευάγ. Αθανασιάδης είναι Συνταγματάρχης ε.α.

**«του ρυσθήναι» Έναρθρο απαρέμφατο, του ρήματος «ρύομαι», που σημαίνει σώζω, λυτρώνω, απελευθερώνω, απαλλάσσω. Ρήμα παθητικής φωνής, ενεργητικής διαθέσεως (αποθετικό), μεταβατικό.

***Ενδιαφέρον. Μόνο ο τόνος (οξεία ή περισπωμένη) αλλάζει το νόημα:
«ρῦσις»: απελευθέρωση, απαλλαγή. Από το ρύομαι.
«ρύσις»: ροή. Από το ρέω.

****Και ένα παράδοξο. Στα Σλοβένικα (οπότε και στα Τσέχικα και σχετικές γλώσσες) αναφέρεται λέξη turisthine, με άγνωστη προς το παρών σημασία.